-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 140
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
- Loading branch information
Showing
77 changed files
with
13,791 additions
and
6,358 deletions.
There are no files selected for viewing
Large diffs are not rendered by default.
Oops, something went wrong.
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -8,26 +8,27 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: Flatpak\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2021-09-14 17:03-0500\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 08:05+0530\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2019-06-25 02:56-0400\n" | ||
"Last-Translator: Markus Richter <[email protected]>\n" | ||
"Language: de\n" | ||
"Language-Team: de <[email protected]>\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n" | ||
"Generated-By: Babel 2.16.0\n" | ||
|
||
#: ../../basic-concepts.rst:2 | ||
msgid "Basic concepts" | ||
msgstr "Grundlegende Konzepte" | ||
|
||
#: ../../basic-concepts.rst:4 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Flatpak can be understood through a small number of key concepts. It is " | ||
"useful to be familiar with these before learning about how to use Flatpak" | ||
" from the command line, or using it to build applications." | ||
"Flatpak can be understood through a few key concepts. Familiarizing " | ||
"yourself with these will be useful for learning to use Flatpak from the " | ||
"command line or building applications with it." | ||
msgstr "" | ||
"Flatpak wird verständlich durch eine kleine Zahl an Schlüsselkonzepten. " | ||
"Es ist sinnvoll, mit diesen vertraut zu sein, bevor man lernt Flatpak auf" | ||
|
@@ -38,13 +39,14 @@ msgid "Runtimes" | |
msgstr "Laufzeitumgebungen" | ||
|
||
#: ../../basic-concepts.rst:13 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Runtimes provide the basic dependencies that are used by applications. " | ||
"Each application must be built against a runtime, and this runtime must " | ||
"be installed on a host system in order for the application to run " | ||
"(Flatpak can automatically install the runtime required by an " | ||
"application). Multiple different runtimes can be installed at the same " | ||
"time, including different versions of the same runtime." | ||
"Runtimes provide the basic dependencies used by applications. Each " | ||
"application must be built against a runtime, and this runtime must be " | ||
"installed on the host system for the application to run. (Flatpak can " | ||
"automatically install the required runtime for an application.) Multiple " | ||
"runtimes and different versions of the same runtime can be installed " | ||
"alongside each other." | ||
msgstr "" | ||
"Laufzeitumgebungen beinhalten die grundlegenden Abhängigkeiten, die von " | ||
"den Anwendungen verwendet werden. Jede Anwendung muss gegen eine " | ||
|
@@ -57,11 +59,12 @@ msgstr "" | |
"Laufzeitumgebung." | ||
|
||
#: ../../basic-concepts.rst:20 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Runtimes are distribution agnostic and do not depend on particular " | ||
"distribution versions. This means that they provide a stable, cross-" | ||
"distribution base for applications, and allow applications to continue to" | ||
" work irrespective of operating system updates." | ||
"Runtimes are distribution agnostic and do not depend on a particular " | ||
"distribution version. This means that they provide a stable, cross-" | ||
"distribution base for applications and allow applications to work " | ||
"irrespective of operating system updates." | ||
msgstr "" | ||
"Laufzeitumgebungen sind unabhängig von Distributionen und sind auch nicht" | ||
" auf bestimmte Versionen dieser angewiesen. Das bedeutet, dass sie eine " | ||
|
@@ -74,11 +77,11 @@ msgid "Bundled libraries" | |
msgstr "Gebündelte Bibliotheken" | ||
|
||
#: ../../basic-concepts.rst:28 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"If an application requires any dependencies that aren't in its runtime, " | ||
"they can be bundled as part of the application. This gives application " | ||
"developers flexibility regarding the dependencies that they use, " | ||
"including using:" | ||
"If an application requires dependencies that aren't in its runtime, they " | ||
"can be bundled with the application. This gives application developers " | ||
"flexibility in their choice of dependencies, allowing them to use:" | ||
msgstr "" | ||
"Wenn eine Anwendung Abhängigkeiten benötigt, die nicht in seiner " | ||
"Laufzeitumgebung vorhanden sind, können diese gebündelt werden als Teil " | ||
|
@@ -95,7 +98,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: ../../basic-concepts.rst:33 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "different versions of libraries from the ones that are in a runtime" | ||
msgid "different versions of libraries from those available in a runtime" | ||
msgstr "" | ||
"abweichende Versionen von Bibliotheken, von denen in einer Distribution " | ||
"oder Laufzeitumgebung" | ||
|
@@ -109,13 +112,14 @@ msgid "Sandboxes" | |
msgstr "Sandboxen" | ||
|
||
#: ../../basic-concepts.rst:39 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"With Flatpak, each application is built and run in an isolated " | ||
"environment, which is called the 'sandbox'. Each sandbox contains an " | ||
"application and its runtime. By default, the application can only access " | ||
"the contents of its sandbox. Access to user files, network, graphics " | ||
"sockets, subsystems on the bus and devices have to be explicitly granted." | ||
" Access to other things, such as other processes, is deliberately not " | ||
"environment called the 'sandbox'. Each sandbox contains the application " | ||
"and its runtime. By default, the application can only access the contents" | ||
" of its sandbox. Access to user files, network, graphics sockets, " | ||
"subsystems on the bus, and devices have to be explicitly granted. Access " | ||
"to other resources, such as other processes, is deliberately not " | ||
"possible." | ||
msgstr "" | ||
"Mit Flatpak wird jede Applikation in einer isolierten Umgebung erzeugt " | ||
|
@@ -127,11 +131,11 @@ msgstr "" | |
"Dinge, so wie andere Prozesse, ist bewusst nicht möglich." | ||
|
||
#: ../../basic-concepts.rst:46 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"By necessity, some resources that are inside the sandbox need to be " | ||
"exposed outside, to be used by the host system. These are known as " | ||
"'exports', since they are files that are exported out of the sandbox, and" | ||
" include things like the application's ``.desktop`` file and icon." | ||
"By necessity, some resources inside the sandbox need to be exported " | ||
"outside to be used by the host system. These are known as 'exports' and " | ||
"include resources such as the application's desktop file and its icon." | ||
msgstr "" | ||
"Einige Ressourcen, die innerhalb der Sandbox liegen, müssen bei Bedarf " | ||
"nach außen freigegeben werden, um vom Gastsystem verwendet zu werden. " | ||
|
@@ -144,10 +148,11 @@ msgid "Portals" | |
msgstr "Portale" | ||
|
||
#: ../../basic-concepts.rst:54 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Portals are a mechanism through which applications can interact with the " | ||
"host environment from within a sandbox. They give the ability to interact" | ||
" with data, files and services without the need to add sandbox " | ||
"host environment from within the sandbox. They enable access to data, " | ||
"files and services without requiring additional static sandbox " | ||
"permissions." | ||
msgstr "" | ||
"Portale sind ein Mechanismus durch den Applikationen, aus einer Sandbox " | ||
|
@@ -156,11 +161,12 @@ msgstr "" | |
"Notwendigkeit Sandbox-Berechtigungen hinzuzufügen." | ||
|
||
#: ../../basic-concepts.rst:58 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Examples of capabilities that can be accessed through portals include " | ||
"opening files through a file chooser dialog, or printing. Interface " | ||
"toolkits can implement transparent support for portals, so access to " | ||
"resources outside of the sandbox will work securely and out of the box." | ||
"opening files through a file chooser dialog or printing. Interface " | ||
"toolkits can offer transparent support for portals, ensuring secure and " | ||
"out-of-the-box access to resources outside the sandbox." | ||
msgstr "" | ||
"Beispiele für Ressourcen, auf die durch Portale zugegriffen werden kann, " | ||
"beinhalten das Öffnen von Dateien mittels eines Dateiauswahldialogs oder " | ||
|
@@ -179,11 +185,12 @@ msgid "Repositories" | |
msgstr "Repositorys" | ||
|
||
#: ../../basic-concepts.rst:68 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Flatpak applications and runtimes are typically stored and published " | ||
"using repositories, which behave very similarly to Git repositories. A " | ||
"using repositories, which behave very similarly to Git repositories: a " | ||
"Flatpak repository can contain a single object or multiple objects, and " | ||
"each object is versioned, which allows upgrading and even downgrading." | ||
"each object is versioned, allowing for upgrades and even downgrades." | ||
msgstr "" | ||
"Anwendungen und Laufzeitumgebungen von Flatpaks werden normalerweise " | ||
"gespeichert und veröffentlicht unter Verwendung von Repositorys, die sich" | ||
|
@@ -192,23 +199,25 @@ msgstr "" | |
"versioniert, was upgraden und sogar downgraden ermöglicht." | ||
|
||
#: ../../basic-concepts.rst:73 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Each system which is using Flatpak can be configured to access any number" | ||
" of remote repositories. Once a system has been configured to access a " | ||
"'remote', the remote repository's content can be inspected and searched, " | ||
"and it can be used as the source of applications and runtimes." | ||
"Each system using Flatpak can be configured to access any number of " | ||
"remote repositories. Once a system has been configured to access a " | ||
"'remote', the remote repository's content can be inspected, searched, and" | ||
" used as a source of applications and runtimes." | ||
msgstr "" | ||
"Jedes System, das Flatpak verwendet, kann konfiguriert werden auf " | ||
"jegliche Anzahl von Repositorys zuzugreifen. Sobald ein System " | ||
"konfiguriert wurde auf ein »Remote« zuzugreifen, kann der Inhalt der " | ||
"Remote-Repositorys inspiziert und durchsucht werden." | ||
|
||
#: ../../basic-concepts.rst:78 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"When an update is performed, new versions of installed applications and " | ||
"runtimes are downloaded from the relevant remotes. Like with Git, only " | ||
"the difference between versions is downloaded, which makes the process " | ||
"very efficient." | ||
"runtimes are downloaded from the relevant remotes. Like Git, only the " | ||
"parts that have changed between versions are downloaded, making the " | ||
"process very efficient." | ||
msgstr "" | ||
"Wenn eine Aktualisierung durchgeführt wird, werden neue Versionen der " | ||
"installierten Anwendungen und Laufzeitumgebungen von dem relevanten " | ||
|
Oops, something went wrong.