diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.po new file mode 100644 index 00000000..b22bd354 --- /dev/null +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.po @@ -0,0 +1,942 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2022-2024 +# This file is distributed under the same license as the bioimage-book package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Beth Cimini, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bioimage-book\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-05 16:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-05 21:49+0000\n" +"Last-Translator: Beth Cimini, 2024\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/center-for-open-bioimage-analysis/teams/169123/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:15 +msgid "ImageJ: Pixel size & dimensions" +msgstr "ImageJ: tamanho e dimensões do pixel" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:34 +msgid "" +"This section will explore pixel sizes and dimensions in ImageJ. Along the " +"way, we will see how to generate scale bars and fix images where the pixel " +"size or dimensions are incorrect -- at least whenever we know what the " +"correct values are." +msgstr "" +"Esta seção explorará tamanhos e dimensões de pixels no ImageJ. Ao longo do " +"caminho, veremos como gerar barras de escala e corrigir imagens onde o " +"tamanho ou as dimensões dos pixels estão incorretos - pelo menos sempre que " +"soubermos quais são os valores corretos." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:37 +msgid "Pixel sizes & Properties" +msgstr "Tamanhos e propriedades de pixels" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:39 +msgid "" +"You can see the pixel size for an image in ImageJ under " +"{menuselection}`Image --> Properties...`. These are provided separately as " +"values for {guilabel}`Pixel width` and {guilabel}`Pixel height`." +msgstr "" +"Você pode ver o tamanho do pixel de uma imagem no ImageJ em " +"{menuselection}`Image --> Properties...`. Eles são fornecidos separadamente " +"como valores para {guilabel}`Largura do pixel` e {guilabel}`Altura do " +"pixel`." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:43 +msgid "A **voxel** is the 3D analogue of a pixel; a 'volume pixel'." +msgstr "Um **voxel** é o análogo 3D de um pixel; um 'pixel de volume'." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:46 +msgid "" +"There is also an additional value, {guilabel}`Voxel depth`, which is only " +"relevant for *z*-stacks; this gives the spacing between *z*-slices." +msgstr "" +"Há também um valor adicional, {guilabel}`Profundidade do voxel`, que é " +"relevante apenas para pilhas *z*; isso fornece o espaçamento entre as fatias" +" *z*." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:54 +msgid "" +"Image properties for the *Confocal Series* sample, which include the pixel " +"size." +msgstr "" +"Propriedades de imagem para a amostra *Série Confocal*, que incluem o " +"tamanho do pixel." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:57 +msgid "" +"If the pixel size information is unavailable, the pixel sizes are given as 1" +" pixel: not terribly informative. Otherwise, the pixel sizes are given in " +"the units displayed nearby in the properties dialog." +msgstr "" +"Se as informações sobre o tamanho do pixel não estiverem disponíveis, os " +"tamanhos dos pixels serão fornecidos como 1 pixel: não muito informativo. " +"Caso contrário, os tamanhos dos pixels serão fornecidos nas unidades " +"exibidas próximas na caixa de diálogo de propriedades." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:66 +msgid "" +"Image properties for the *Fluorescent Cells* sample, which do not include " +"useful pixel size information." +msgstr "" +"Propriedades de imagem para a amostra *Células Fluorescentes*, que não " +"incluem informações úteis sobre tamanho de pixel." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:69 +msgid "" +"The pixel width and height are *usually* the same. The voxel depth (where " +"relevant) is often different." +msgstr "" +"A largura e a altura do pixel são *geralmente* iguais. A profundidade do " +"voxel (quando relevante) costuma ser diferente." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:0 +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:0 +msgid "Question" +msgstr "Pergunta" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:77 +msgid "" +"One way to check if the pixel size information is set for an image is to use" +" {menuselection}`Image --> Properties...`" +msgstr "" +"Uma maneira de verificar se as informações de tamanho de pixel estão " +"definidas para uma imagem é usar {menuselection}`Image --> Properties...`" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:79 +msgid "How else can you check this, even more easily?" +msgstr "De que outra forma você pode verificar isso, ainda mais facilmente?" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:81 +msgid "" +"**Tip:** The answer should already be visible in {numref}`fig-" +"properties_confocal` and {numref}`fig-properties_fluorescent`." +msgstr "" +"**Dica:** a resposta já deve estar visível em {numref}`fig-" +"properties_confocal` e {numref}`fig-properties_fluorescent` ." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:0 +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:0 +msgid "Answer" +msgstr "Responder" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:85 +msgid "" +"The size of the image is given at the top of each image window. If the pixel" +" size information is available, this is given in calibrated units. " +"Otherwise, it is given only in pixels." +msgstr "" +"O tamanho da imagem é fornecido na parte superior de cada janela de imagem. " +"Se as informações sobre o tamanho do pixel estiverem disponíveis, elas serão" +" fornecidas em unidades calibradas. Caso contrário, será fornecido apenas em" +" pixels." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:92 +msgid "Pixel sizes & measurements" +msgstr "Tamanhos e medidas de pixels" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:94 +msgid "" +"As [described before](sec_imagej_measure_calibration), the pixel size " +"influences measurements in ImageJ -- but the units don't appear anywhere in " +"the *Results table*. Furthermore, once a measurement is added to the " +"*Results table* it is fixed: it won't automatically update if the pixel " +"sizes are changed later." +msgstr "" +"Conforme [descrito anteriormente](sec_imagej_measure_calibration), o tamanho" +" do pixel influencia as medições no ImageJ - mas as unidades não aparecem em" +" nenhum lugar da *tabela de resultados*. Além disso, quando uma medida é " +"adicionada à *Tabela de resultados* ela é corrigida: ela não será atualizada" +" automaticamente se os tamanhos dos pixels forem alterados posteriormente." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:97 +msgid "" +"For that reason, you need to be careful to check pixel sizes *before* making" +" any measurements and make sure it's clear to you which units have been " +"used." +msgstr "" +"Por esse motivo, você precisa ter cuidado ao verificar os tamanhos dos " +"pixels *antes* de fazer qualquer medição e certificar-se de que está claro " +"quais unidades foram usadas." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:105 +msgid "" +"The same ROI (here, a 100 x 100 pixel square) can appear to have a different" +" area if it is measured on images that have different pixel sizes. The " +"measurement is converted before being added to the *Results table*, but the " +"units are not included." +msgstr "" +"O mesmo ROI (aqui, um quadrado de 100 x 100 pixels) pode parecer ter uma " +"área diferente se for medido em imagens com tamanhos de pixel diferentes. A " +"medida é convertida antes de ser adicionada à *Tabela de resultados*, mas as" +" unidades não são incluídas." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:110 +msgid "Setting the pixel size" +msgstr "Configurando o tamanho do pixel" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:112 +msgid "" +"If the pixel size information is missing, but you know what it should be, " +"you can simply enter the required width and height values in the " +"*Properties...* dialog box." +msgstr "" +"Se as informações de tamanho de pixel estiverem faltando, mas você souber " +"qual deveria ser, basta inserir os valores de largura e altura necessários " +"na caixa de diálogo *Propriedades...*." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:114 +msgid "Typing µm" +msgstr "Digitando µm" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:118 +msgid "" +"Depending upon your computer, typing µm for the units might be tricky. " +"Fortunately, typing *um* works as well -- ImageJ automatically converts *um " +"→ µm*." +msgstr "" +"Dependendo do seu computador, digitar µm para as unidades pode ser " +"complicado. Felizmente, digitar *um* também funciona - o ImageJ converte " +"automaticamente *um → µm*." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:122 +msgid "" +"If you don't know what the pixel size should be, but you *do* know the " +"length of some structure in your image, then you can" +msgstr "" +"Se você não sabe qual deve ser o tamanho do pixel, mas *conhece* o " +"comprimento de alguma estrutura na sua imagem, então você pode" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:123 +msgid "" +"Draw a line along the known structure with the line tool " +msgstr "" +"Desenhe uma linha ao longo da estrutura conhecida com a ferramenta de linha " +"" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:124 +msgid "Run {menuselection}`Analyze --> Set Scale...`." +msgstr "Execute {menuselection}`Analisar --> Definir escala...`." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:126 +msgid "" +"This will automatically populate the {guilabel}`Distance in pixels` based " +"upon the length of the line. You can then input the known physical length " +"and units, then click {guilabel}`OK`. You should check {menuselection}`Image" +" --> Properties...` to confirm that the values have been updated sensibly." +msgstr "" +"Isso preencherá automaticamente a {guilabel}`Distância em pixels` com base " +"no comprimento da linha. Você pode então inserir o comprimento físico e as " +"unidades conhecidas e clicar em {guilabel}`OK`. Você deve verificar " +"{menuselection}`Image --> Properties...` para confirmar se os valores foram " +"atualizados de forma sensata." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:136 +msgid "" +"Setting the pixel size in an image by inserting the length of a known " +"structure." +msgstr "" +"Definir o tamanho do pixel em uma imagem inserindo o comprimento de uma " +"estrutura conhecida." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:139 +msgid "Using *Set Scale...*" +msgstr "Usando *Definir escala...*" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:142 +msgid "" +"Ideally, {menuselection}`Analyze --> Set Scale...` would be used with a " +"calibration slide to establish the pixel sizes reliably. The values can then" +" be transferred to other images acquired with the same settings using " +"{menuselection}`Image --> Properties...` (or a [macro](chap_macro_intro))." +msgstr "" +"Idealmente, {menuselection}`Analyze --> Set Scale...` seria usado com um " +"slide de calibração para estabelecer os tamanhos dos pixels de forma " +"confiável. Os valores podem então ser transferidos para outras imagens " +"adquiridas com as mesmas configurações usando {menuselection}`Image --> " +"Properties...` (ou uma [macro](chap_macro_intro))." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:145 +msgid "" +"Beware that, if you have drawn a line as described above, the " +"{guilabel}`Distance in pixels` value is initialized from that line -- so " +"*don't* change that. Rather, *do* change the {guilabel}`Known distance` and " +"{guilabel}`Unit of length` values according to the physical length indicated" +" by the line." +msgstr "" +"Tenha em atenção que, se tiver desenhado uma linha como descrito acima, o " +"valor {guilabel}`Distância em pixels` será inicializado a partir dessa linha" +" -- por isso *não* altere isso. Em vez disso, *faça* altere os valores de " +"{guilabel}`Distância conhecida` e {guilabel}`Unidade de comprimento` de " +"acordo com o comprimento físico indicado pela linha." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:148 +msgid "" +"If the {guilabel}`Unit of length` should be *µm* but your keyboard lacks a " +"*µ*, you can type *um* instead." +msgstr "" +"Se a {guilabel}`Unidade de comprimento` for *µm* mas seu teclado não tiver " +"um *µ*, você pode digitar *um*." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:151 +msgid "Showing a scale bar" +msgstr "Mostrando uma barra de escala" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:153 +msgid "" +"It's generally good practice to include a scalebar in any figures. This is " +"only really meaningful if the pixel sizes are set correctly within the image" +" properties." +msgstr "" +"Geralmente é uma boa prática incluir uma barra de escala em qualquer figura." +" Isso só é realmente significativo se os tamanhos dos pixels estiverem " +"definidos corretamente nas propriedades da imagem." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:156 +msgid "" +"You can create a scalebar using {menuselection}`Analyze --> Tools --> Scale " +"Bar...`." +msgstr "" +"Você pode criar uma barra de escala usando {menuselection}`Analyze --> Tools" +" --> Scale Bar...`." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:164 +msgid "Setting a scale bar as an overlay." +msgstr "Definir uma barra de escala como sobreposição." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:167 +msgid "" +"There are several options that can be used to adjust the appearance of the " +"scalebar. One of the most important is the {guilabel}`Overlay` option, " +"because this determines whether the scalebar is 'burned in' to the image " +"(i.e. the pixel values are modified) or if it's instead added as a (text) " +"ROI as part of the image overlay." +msgstr "" +"Existem diversas opções que podem ser usadas para ajustar a aparência da " +"barra de escala. Uma das mais importantes é a opção {guilabel}`Overlay`, " +"porque determina se a barra de escala está 'gravada' na imagem (ou seja, os " +"valores dos pixels são modificados) ou se é em vez disso, adicionado como um" +" ROI (texto) como parte da sobreposição de imagem." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:170 +msgid "" +"My advice is to always add the scalebar as an overlay. That means you can " +"remove it again, or adjust its appearance. The only disadvantage is that, if" +" you save the image immediately, it might not appear in other software. The " +"solution is to [generate an RGB image](sec_imagej_flatten) that includes the" +" overlay as a final step before saving, by using {menuselection}`Image --> " +"Overlay --> Flatten`." +msgstr "" +"Meu conselho é sempre adicionar a barra de escala como uma sobreposição. " +"Isso significa que você pode removê-lo novamente ou ajustar sua aparência. A" +" única desvantagem é que, se você salvar a imagem imediatamente, ela poderá " +"não aparecer em outro software. A solução é [gerar uma imagem " +"RGB](sec_imagej_flatten) que inclua a sobreposição como etapa final antes de" +" salvar, usando {menuselection}`Image --> Overlay --> Flatten` ." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:176 +msgid "Stacks & Hyperstacks" +msgstr "Pilhas e hiperpilhas" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:178 +msgid "" +"2D images have been around since the beginning. Then ImageJ supported " +"**stacks**, which allowed an extra dimension that could either include " +"different time points or *z*-slices -- but not both. Nowadays, " +"**hyperstacks** are the more flexible derivative of stacks, and can " +"(currently) store up to 5 dimensions without getting them confused." +msgstr "" +"Imagens 2D existem desde o início. Então o ImageJ suportou **pilhas**, o que" +" permitiu uma dimensão extra que poderia incluir diferentes pontos de tempo " +"ou fatias *z* - mas não ambos. Hoje em dia, **hiperstacks** são os derivados" +" mais flexíveis das pilhas e podem (atualmente) armazenar até 5 dimensões " +"sem confundi-las." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:183 +msgid "Hyperstack flexibility" +msgstr "Flexibilidade de hiperstack" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:186 +msgid "" +"A hyperstack can contain 0–5 dimensions, while a stack can only contain 0–3." +" So why worry about stacks at all?" +msgstr "" +"Uma hiperpilha pode conter de 0 a 5 dimensões, enquanto uma pilha pode " +"conter apenas de 0 a 3. Então, por que se preocupar com pilhas?" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:189 +msgid "" +"The main reason comes from ImageJ's evolution over time. Some commands -- " +"perhaps originating in the pre-hyperstack era -– were written only for 2D or" +" 3D data. Trying to apply them to 4D or 5D images may then cause an error, " +"or it may simply produce strange results." +msgstr "" +"A principal razão vem da evolução do ImageJ ao longo do tempo. Alguns " +"comandos - talvez originados na era pré-hyperstack - foram escritos apenas " +"para dados 2D ou 3D. Tentar aplicá-los a imagens 4D ou 5D pode causar um " +"erro ou simplesmente produzir resultados estranhos." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:193 +msgid "" +"In practice, this is unlikely to be an issue nowadays. Hyperstacks have been" +" around for so long now that all major commands that work on stacks should " +"also handle hyperstacks properly. Nevertheless, it helps to have a " +"historical perspective to understand why both terms still exist in ImageJ's " +"interface." +msgstr "" +"Na prática, é improvável que isso seja um problema hoje em dia. Os " +"hiperstacks já existem há tanto tempo que todos os comandos principais que " +"funcionam em pilhas também devem lidar com os hiperstacks de maneira " +"adequada. No entanto, ajuda ter uma perspectiva histórica para entender por " +"que ambos os termos ainda existem na interface do ImageJ." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:197 +msgid "" +"It may also help if you encounter some very old plugin that was written for " +"stacks but that doesn't handle hyperstacks properly." +msgstr "" +"Também pode ajudar se você encontrar algum plugin muito antigo que foi " +"escrito para pilhas, mas que não lida com hiperstacks corretamente." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:202 +msgid "Navigating dimensions" +msgstr "Navegando pelas dimensões" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:204 +msgid "" +"With a stack or hyperstack, only a single 2D **slice** is 'active' at any " +"one time. A (hyper)stack image window can have up to 3 sliders, used to " +"navigate the **channels**, **z** and **time** dimensions and select the " +"active slice. In the case of multichannel images (where there is a 'channel'" +" dimension), any changes to lookup tables are made for all the slices on the" +" currently-active channel." +msgstr "" +"Com uma pilha ou hiperstack, apenas uma única **fatia** 2D está 'ativa' por " +"vez. Uma janela de imagem (hiper)pilha pode ter até 3 controles deslizantes," +" usados para navegar pelas dimensões **canais**, **z** e **tempo** e " +"selecionar a fatia ativa. No caso de imagens multicanal (onde existe uma " +"dimensão 'canal'), quaisquer alterações nas tabelas de consulta são feitas " +"para todas as fatias no canal atualmente ativo." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:214 +msgid "A 5D image viewed in ImageJ." +msgstr "Uma imagem 5D visualizada no ImageJ." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:218 +msgid "Correcting dimensions" +msgstr "Correção de dimensões" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:220 +msgid "" +"Like the pixel size, the dimensions of an image can found under " +"{menuselection}`Image --> Properties...`." +msgstr "" +"Assim como o tamanho do pixel, as dimensões de uma imagem podem ser " +"encontradas em {menuselection}`Imagem --> Propriedades...`." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:222 +msgid "" +"Sometimes the dimensions can be incorrect. This might happen, for example, " +"if different *z*-slices were wrongly interpreted as time points when a file " +"was opened, or the presence of multiple channels was not spotted. " +"Misinterpreting the dimensions can not only affect the display of the image," +" but also some processing and measurements." +msgstr "" +"Às vezes, as dimensões podem estar incorretas. Isso pode acontecer, por " +"exemplo, se diferentes fatias *z* forem interpretadas incorretamente como " +"pontos no tempo quando um arquivo foi aberto ou se a presença de vários " +"canais não for detectada. A interpretação incorreta das dimensões pode " +"afetar não apenas a exibição da imagem, mas também alguns processamentos e " +"medições." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:226 +msgid "" +"It's also possible to change the dimensions through {menuselection}`Image " +"--> Properties...`, but I find that can sometimes be unreliable because of " +"the old stack/hyperstack distinction (i.e. it doesn't convert a stack to a " +"hyperstack, and therefore doesn't display all the sliders that are needed). " +"A better option is to use {menuselection}`Image --> Hyperstack --> Stack to " +"Hyperstack...` to fix dimensions." +msgstr "" +"Também é possível alterar as dimensões através de {menuselection}`Image --> " +"Properties...`, mas acho que às vezes isso pode não ser confiável devido à " +"antiga distinção pilha/hiperstack (ou seja, ele não converte uma pilha em " +"uma hiperpilha e, portanto, não exibe todos os controles deslizantes " +"necessários). Uma opção melhor é usar {menuselection}`Image --> Hyperstack " +"--> Stack to Hyperstack...` para corrigir dimensões." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:0 +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:0 +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:0 +msgid "Practical" +msgstr "Prático" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:234 +msgid "" +"Something terrible has befallen the file *lost_dimensions.tif*, so that it's" +" displayed as a 3D stack, when in reality it should have more dimensions." +msgstr "" +"Algo terrível aconteceu com o arquivo *lost_dimensions.tif*, de modo que ele" +" é exibido como uma pilha 3D, quando na realidade deveria ter mais " +"dimensões." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:236 +msgid "" +"By inspecting the file, identify how many channels, *z*-slices and time " +"points it originally contained, and set these using {menuselection}`Image " +"--> Hyperstack --> Stack to Hyperstack...` so that it displays properly. " +"What are the correct dimensions?" +msgstr "" +"Ao inspecionar o arquivo, identifique quantos canais, fatias *z* e pontos de" +" tempo ele continha originalmente e defina-os usando {menuselection}`Image " +"--> Hyperstack --> Stack para Hyperstack...` para que seja exibido " +"corretamente. Quais são as dimensões corretas?" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:239 +msgid "" +"[![launch ImageJ.JS](https://ij.imjoy.io/assets/badge/open-in-imagej-js-" +"badge.svg)](https://ij.imjoy.io/?open=https://github.com/bioimagebook/practical-" +"data/blob/main/images/lost_dimensions.tif)" +msgstr "" +"[![iniciar ImageJ.JS](https://ij.imjoy.io/assets/badge/open-in-imagej-js-" +"badge.svg)](https://ij.imjoy.io/?open= " +"https://github.com/bioimagebook/practical-" +"data/blob/main/images/lost_dimensions.tif)" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:239 +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:304 +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:391 +msgid "launch ImageJ.JS" +msgstr "iniciar ImageJ.JS" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:0 +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:0 +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:0 +msgid "Solution" +msgstr "Solução" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:244 +msgid "" +"*lost_dimensions.tif* should contain 2 channels, 3 *z*-slices and 16 time " +"points." +msgstr "" +"*lost_dimensions.tif* deve conter 2 canais, 3 fatias *z* e 16 pontos de " +"tempo." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:246 +msgid "The dimensions are in the default order (*xyczt*)." +msgstr "As dimensões estão na ordem padrão (*xyczt*)." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:251 +msgid "Plots and profiles" +msgstr "Parcelas e perfis" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:253 +msgid "" +"More dimensions can make data harder to visualize and interpret. Reducing " +"dimensions can help." +msgstr "" +"Mais dimensões podem dificultar a visualização e a interpretação dos dados. " +"Reduzir as dimensões pode ajudar." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:256 +msgid "" +"{menuselection}`Analyze --> Plot Profile` can be used to generate a 1D plot " +"of pixel values along a line within the image. To use it, you can first draw" +" a line ROI . By " +"default, pixel values occurring along the line will be displayed in the " +"plot, however it's possible to average multiple pixels perpendicular to line" +" if needed. To do this, double-click on the line tool and adjust the " +"{guilabel}`Line width` value." +msgstr "" +"{menuselection}`Analyze --> Plot Profile` pode ser usado para gerar um " +"gráfico 1D de valores de pixel ao longo de uma linha dentro da imagem. Para " +"usá-lo, você pode primeiro desenhar uma linha ROI . Por padrão, os valores de " +"pixels que ocorrem ao longo da linha serão exibidos no gráfico, no entanto, " +"é possível calcular a média de vários pixels perpendiculares à linha, se " +"necessário. Para fazer isso, clique duas vezes na ferramenta de linha e " +"ajuste o valor da {guilabel}`Largura da linha`." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:261 +msgid "" +"It's also possible to apply {menuselection}`Analyze --> Plot Profile` " +"{kbd}`K` to a rectangle , in which case it will" +" average pixels vertically (default) or horizontally (if the {kbd}`Alt` key " +"is pressed)." +msgstr "" +"Também é possível aplicar {menuselection}`Analyze --> Plot Profile` {kbd}`K`" +" a um retângulo , " +"nesse caso ele calculará a média dos pixels verticalmente (padrão) ou " +"horizontalmente (se a tecla {kbd}`Alt` for pressionada)." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:275 +msgid "" +"Another option if you have a stack or hyperstack is to use " +"{menuselection}`Image --> Stacks --> Plot Z-axis Profile` to generate a " +"profile across the slices. This essentially plots the mean value within any " +"ROI (or across the whole image) for every slice in the stack. Perhaps " +"unexpectedly, the same command is able to generate a profile across time " +"points as well; when necessary, a dialog is shown to choose the dimension." +msgstr "" +"Outra opção se você tiver uma pilha ou hiperstack é usar " +"{menuselection}`Image --> Stacks --> Plot Z-axis Profile` para gerar um " +"perfil entre as fatias. Basicamente, isso representa graficamente o valor " +"médio dentro de qualquer ROI (ou em toda a imagem) para cada fatia na pilha." +" Talvez inesperadamente, o mesmo comando também seja capaz de gerar um " +"perfil entre pontos no tempo; quando necessário, uma caixa de diálogo é " +"mostrada para escolher a dimensão." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:279 +msgid "" +"In all cases, profile plots contain a {guilabel}`Live` button. This means " +"the plot data updates as any changes are made to the image, including ROIs " +"being generated and moved around." +msgstr "" +"Em todos os casos, os gráficos de perfil contêm um botão {guilabel}`Live`. " +"Isso significa que os dados do gráfico são atualizados à medida que " +"quaisquer alterações são feitas na imagem, incluindo ROIs sendo gerados e " +"movidos." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:287 +msgid "" +"Three different profile plots, based on a rectangle. *(Top)* A regular " +"profile plot from the active 2D slice, using {menuselection}`Analyze --> " +"Plot Profile`. *(Bottom)* Profiles generated by {menuselection}`Image --> " +"Stacks --> Plot Z-axis Profile` along the z-axis *(left)* and across time " +"points *(right)*." +msgstr "" +"Três gráficos de perfis diferentes, baseados em um retângulo. *(Topo)* Um " +"gráfico de perfil regular da fatia 2D ativa, usando {menuselection}`Analyze " +"--> Plot Profile`. *(Inferior)* Perfis gerados por {menuselection}`Imagem " +"--> Pilhas --> Plotar perfil do eixo Z` ao longo do eixo z *(esquerda)* e em" +" pontos de tempo *(certo)*." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:297 +msgid "" +"Create a profile plot from any image, by drawing a line ROI and pressing " +"{kbd}`K`." +msgstr "" +"Crie um gráfico de perfil a partir de qualquer imagem, desenhando uma linha " +"ROI e pressionando {kbd}`K`." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:299 +msgid "" +"As far as ImageJ is concerned, the profile plot itself is an image -- albeit" +" a strange one. This means you can use {menuselection}`Image --> " +"Properties...` to check the pixel size *of the profile plot*." +msgstr "" +"No que diz respeito ao ImageJ, o gráfico do perfil em si é uma imagem - " +"embora estranha. Isso significa que você pode usar {menuselection}`Image -->" +" Properties...` para verificar o tamanho do pixel *do gráfico do perfil*." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:302 +msgid "What do you notice about the pixel sizes?" +msgstr "O que você nota sobre os tamanhos dos pixels?" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:304 +msgid "" +"[![launch ImageJ.JS](https://ij.imjoy.io/assets/badge/open-in-imagej-js-" +"badge.svg)](https://ij.imjoy.io/?run=https://gist.github.com/petebankhead/a45e4eed3a90b6374ec7b272db090ec9)" +msgstr "" +"[![iniciar ImageJ.JS](https://ij.imjoy.io/assets/badge/open-in-imagej-js-" +"badge.svg)](https://ij.imjoy.io/?run= " +"https://gist.github.com/petebankhead/a45e4eed3a90b6374ec7b272db090ec9)" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:308 +msgid "" +"You will probably see that the pixel width and height are different. In " +"fact, the pixel width depends upon the scaling of the x-axis and the pixel " +"height depends upon the scaling of the y-axis." +msgstr "" +"Você provavelmente verá que a largura e a altura dos pixels são diferentes. " +"Na verdade, a largura do pixel depende da escala do eixo x e a altura do " +"pixel depende da escala do eixo y." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:311 +msgid "" +"This can be quite useful, because it means you can make measurements within " +"the profile plot itself." +msgstr "" +"Isto pode ser bastante útil, pois significa que você pode fazer medições " +"dentro do próprio gráfico do perfil." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:313 +msgid "" +"If you want to measure a distance along the x or y axis, you can use the " +"line tool while " +"pressing {kbd}`Shift`. This forces the line to be perfectly horizontal or " +"perfectly vertical; without {kbd}`Shift` it would be easy to draw a line at " +"a slight diagonal that could give incorrect results." +msgstr "" +"Se quiser medir uma distância ao longo do eixo x ou y, você pode usar a " +"ferramenta de linha " +"enquanto pressiona {kbd}`Shift `. Isto força a linha a ser perfeitamente " +"horizontal ou perfeitamente vertical; sem {kbd}`Shift` seria fácil desenhar " +"uma linha em uma leve diagonal que poderia dar resultados incorretos." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:327 +msgid "Displaying dimensions" +msgstr "Exibindo dimensões" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:329 +msgid "Z-projections" +msgstr "Projeções Z" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:331 +msgid "" +"The command to generate a [*z*-projection](sec_dims_z_project) in ImageJ is " +"{menuselection}`Image --> Stacks --> Z Project...`. This supports several " +"different projection types, as shown in {numref}`fig-" +"visualize_fiji_projection`." +msgstr "" +"O comando para gerar uma [*z*-projeção](sec_dims_z_project) no ImageJ é " +"{menuselection}`Image --> Stacks --> Z Project...`. Isto suporta vários " +"tipos de projeção diferentes, como mostrado em {numref}`fig-" +"visualize_fiji_projection`." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:349 +msgid "" +"Three projections of a *z*-stack. Sum projections often look similar to " +"maximum projections, but less sharp." +msgstr "" +"Três projeções de uma pilha *z*. As projeções de soma geralmente parecem " +"semelhantes às projeções máximas, mas menos nítidas." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:357 +msgid "" +"Imagine computing a sum and a maximum projection of a 10-slice stack " +"containing a large, in-focus nucleus. How might each of these projections be" +" affected if your stack contained:" +msgstr "" +"Imagine calcular uma soma e uma projeção máxima de uma pilha de 10 fatias " +"contendo um núcleo grande e em foco. Como cada uma dessas projeções poderia " +"ser afetada se sua pilha contivesse:" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:360 +msgid "4 additional, out-of-focus slices (with non-zero pixel values)" +msgstr "" +"4 fatias adicionais fora de foco (com valores de pixel diferentes de zero)" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:361 +msgid "" +"several very bright, isolated, randomly distributed outlier pixels – with " +"values twice what they should be (due to noise)" +msgstr "" +"vários pixels discrepantes muito brilhantes, isolados e distribuídos " +"aleatoriamente – com valores duas vezes maiores que deveriam ser (devido ao " +"ruído)" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:367 +msgid "" +"Additional, out-of-focus planes will have an effect upon sum projections: " +"increasing all the resulting pixel values. However, the extra planes would " +"have minimal effects upon maximum projections, since they are unlikely to " +"contain higher values than the in-focus planes." +msgstr "" +"Planos adicionais fora de foco terão efeito nas projeções de soma: " +"aumentando todos os valores de pixel resultantes. Contudo, os planos extras " +"teriam efeitos mínimos sobre as projeções máximas, uma vez que é improvável " +"que contenham valores mais elevados do que os planos em foco." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:370 +msgid "" +"Maximum projections will, however, be very affected by bright outliers: " +"these will almost certainly appear in the result with their values " +"unchanged. Such outliers would also influence a sum projection, but less " +"drastically because each pixel would contain the sum of 9 reasonable values " +"and only 1 large value (unless, by bad luck or a dubious detector, many " +"outliers happen to overlap at the same _xy_ coordinate)." +msgstr "" +"As projeções máximas serão, no entanto, muito afetadas por valores " +"discrepantes brilhantes: estes aparecerão quase certamente no resultado com " +"os seus valores inalterados. Esses valores discrepantes também " +"influenciariam uma projeção de soma, mas de forma menos drástica porque cada" +" pixel conteria a soma de 9 valores razoáveis e apenas 1 valor grande (a " +"menos que, por azar ou por um detector duvidoso, muitos valores discrepantes" +" se sobreponham na mesma coordenada _xy_) ." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:387 +msgid "" +"What happens if you calculate a maximum projection *twice* for the 5D image " +"{menuselection}`File --> Open samples --> Mitosis`?" +msgstr "" +"O que acontece se você calcular uma projeção máxima *duas vezes* para a " +"imagem 5D {menuselection}`Arquivo --> Abrir amostras --> Mitose`?" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:389 +msgid "" +"By this I mean you run {menuselection}`Image --> Stacks --> Z Project...` on" +" the original image, and then again on the output of the first projection." +msgstr "" +"Com isso quero dizer que você executa {menuselection}`Image --> Stacks --> Z" +" Project...` na imagem original e novamente na saída da primeira projeção." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:391 +msgid "" +"[![launch ImageJ.JS](https://ij.imjoy.io/assets/badge/open-in-imagej-js-" +"badge.svg)](https://ij.imjoy.io/?run=https://gist.github.com/petebankhead/9dbe7657bb476ea457f14229e93c5862)" +msgstr "" +"[![iniciar ImageJ.JS](https://ij.imjoy.io/assets/badge/open-in-imagej-js-" +"badge.svg)](https://ij.imjoy.io/?run= " +"https://gist.github.com/petebankhead/9dbe7657bb476ea457f14229e93c5862)" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:397 +msgid "" +"You should end up with a maximum *z*-projecton followed by a time " +"projection!" +msgstr "" +"Você deve terminar com uma projeção *z* máxima seguida por uma projeção de " +"tempo!" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:399 +msgid "" +"If there is a time dimension but no *z* dimension, {menuselection}`Image -->" +" Stacks --> Z Project...` will use time instead." +msgstr "" +"Se houver uma dimensão de tempo, mas nenhuma dimensão *z*, " +"{menuselection}`Image --> Stacks --> Z Project...` usará o tempo." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:401 +msgid "" +"If there *is* a *z* dimension but you want a time projection anyway, you " +"could try careful use of {menuselection}`Image --> Hyperstack --> Re-order " +"Hyperstacks...` or {menuselection}`Image --> Hyperstack --> Stack to " +"Hyperstack...` to temporarily switch the dimension names and trick ImageJ " +"into doing what you want." +msgstr "" +"Se *existe* uma dimensão *z* mas você deseja uma projeção de tempo de " +"qualquer maneira, você pode tentar usar com cuidado {menuselection}`Image " +"--> Hyperstack --> Re-order Hyperstacks ...` ou {menuselection}`Image --> " +"Hyperstack --> Stack to Hyperstack...` para mudar temporariamente os nomes " +"das dimensões e enganar o ImageJ para fazer o que você deseja." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:407 +msgid "Orthogonal views" +msgstr "Vistas ortogonais" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:409 +msgid "" +"The command {menuselection}`Image --> Stacks --> Orthogonal Views` makes it " +"possible to generate interactive [orthogonal slices](sec_dims_orthogonal) " +"from an image stack. This opens up 2 extra windows, so that when you click " +"at any point on the original _xy_ view, you are shown cross-sections through" +" that point from each direction." +msgstr "" +"O comando {menuselection}`Image --> Stacks --> Orthogonal Views` torna " +"possível gerar [fatias ortogonais](sec_dims_orthogonal) interativas a partir" +" de uma pilha de imagens. Isto abre 2 janelas extras, de modo que quando " +"você clica em qualquer ponto da vista _xy_ original, são mostradas seções " +"transversais através desse ponto em cada direção." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:418 +msgid "Orthogonal views in ImageJ." +msgstr "Vistas ortogonais em ImageJ." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:421 +msgid "" +"Note that when viewing the orthogonal slices, clicks on the image are " +"intercepted. This makes it difficult to interact with the image normally or " +"create new ROIs. If you close any of the additional views then the command " +"is deactivated, and you can go back to working with the image as before." +msgstr "" +"Observe que ao visualizar as fatias ortogonais, os cliques na imagem são " +"interceptados. Isso dificulta a interação normal com a imagem ou a criação " +"de novos ROIs. Se você fechar qualquer uma das visualizações adicionais, o " +"comando será desativado e você poderá voltar a trabalhar com a imagem como " +"antes." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:425 +msgid "Reslicing" +msgstr "Fatiamento" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:427 +msgid "" +"If you look closely at the orthogonal slices, you will see that they are RGB" +" images -- even if the original stack is not RGB. They are also locked to " +"using the LUT and brightness/contrast settings that were active when the " +"command was first run." +msgstr "" +"Se você observar atentamente as fatias ortogonais, verá que são imagens RGB " +"- mesmo que a pilha original não seja RGB. Eles também estão bloqueados para" +" usar as configurações de LUT e brilho/contraste que estavam ativas quando o" +" comando foi executado pela primeira vez." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:430 +msgid "" +"This makes them a useful visualization trick, but they do not provide a " +"rotated version of the data for analysis." +msgstr "" +"Isso os torna um truque de visualização útil, mas não fornecem uma versão " +"rotacionada dos dados para análise." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:432 +msgid "" +"If you instead want to rotate the entire stack so that you can browse " +"through what are effectively _xz_ or _yz_ slices and do whatever you want to" +" them, the command you need is {menuselection}`Image --> Stacks --> " +"Reslice...`." +msgstr "" +"Se, em vez disso, você quiser girar a pilha inteira para poder navegar pelo " +"que são efetivamente fatias _xz_ ou _yz_ e fazer o que quiser com elas, o " +"comando necessário é {menuselection}`Image -> Pilhas -> Fatiar " +"novamente...`." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:440 +msgid "Reslicing an image." +msgstr "Recortando uma imagem." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:443 +msgid "" +"After reslicing, you can then use {menuselection}`Image --> Stacks --> Z " +"Project...` to effectively generate orthogonal *z*-projections." +msgstr "" +"Após o novo fatiamento, você pode usar {menuselection}`Image --> Stacks --> " +"Z Project...` para gerar efetivamente projeções *z* ortogonais." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:445 +msgid "Reslicing and interpolation" +msgstr "Reslicing e interpolação" + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:449 +msgid "" +"Interpolation effectively means making up plausible new pixel values to fill" +" in the gaps 'between' known pixels. In this case, interpolation handles the" +" fact that the pixel width, pixel height and voxel depth (*z*-spacing) are " +"seldom identical." +msgstr "" +"A interpolação significa efetivamente criar novos valores de pixel " +"plausíveis para preencher as lacunas “entre” os pixels conhecidos. Nesse " +"caso, a interpolação lida com o fato de que a largura do pixel, a altura do " +"pixel e a profundidade do voxel (espaçamento *z*) raramente são idênticas." + +#: ../../../chapters/1-concepts/5-pixel_size/imagej.md:452 +msgid "" +"With that in mind, if you need to reslice an image then I recommend trying " +"it both with and without {guilabel}`Avoid pixel interpolation` selected, " +"checking the pixel size under {menuselection}`Image --> Properties...` in " +"both cases. Seeing what actually happens is likely to be more informative " +"than trying to make sense of any explanation I could try to give." +msgstr "" +"Com isso em mente, se você precisar fatiar novamente uma imagem, recomendo " +"tentar com e sem {guilabel}`Evitar interpolação de pixels` selecionado, " +"verificando o tamanho do pixel em {menuselection}`Imagem --> " +"Propriedades...` em ambos os casos. Ver o que realmente acontece " +"provavelmente será mais informativo do que tentar entender qualquer " +"explicação que eu possa tentar dar."